Tìm kiếm
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

Yahoo Player
Latest topics
June 2018
MonTueWedThuFriSatSun
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendar Calendar

Top posting users this month


Khổng Tử - Ông là ai?

Trang 4 trong tổng số 4 trang Previous  1, 2, 3, 4

Go down

Re: Khổng Tử - Ông là ai?

Bài gửi  Cỏ Lạ on Wed 30 Nov 2016, 21:39

Phiên âm Hán-Việt: Tử viết: Bất hoạn vô vị, hoạn sở dĩ lập; Bất hoạn mạc kỷ tri, cầu vi khả tri dã.


Dịch nghĩa: Khổng tử nói: Chẳng lo vì không có chức vị, chỉ lo không có đức tài xứng với chức vị ấy. Đừng lo người khác không biết mình, chỉ cần làm sao có năng lực khiến cho người khác biết đến mình.
----

Phiếm đàm: ai cũng mong có đường tiến thân. Mà biểu hiện của tiến thân rõ nhất là chức vị. Đôi khi cơ hội đến, nếu cứ e dè liệu mình có đủ sức cán đán chức vị đó không khiến cơ hội vuột mất. Vậy, nên hiểu "lo" không có nghĩa là "đợi cho đến khi hết lo" thì hãy hành động. Nếu có cơ hội đến thì phải chớp lấy.
Cần hiểu tích cực lời nói của Khổng Tử: phải biết lo nghĩ. Khi một người đã biết lo mình không có đức tài xứng tầm thì tự nhiên người đó phải cố gắng không ngừng để bù đắp chỗ còn thiếu của mình, từ đó hành động cẩn trọng, có khi kết quả còn tốt hơn kẻ đủ tài nhưng chủ quan.
Còn ví như cơ hội không đến thì sao? Khổng Tư động viên rằng "cũng không nên lo quá". Cơ hội chưa tới thì mình vẫn phải học hỏi, trau giồi tài năng, rồi có lúc người ta biết đến mình.
Thực tế thì chỉ có tài thôi cũng chỉ là cần, nhung chưa đủ. Công nghệ xã hội tiến triển quá nhanh, người giỏi cũng càng nhiều, sự cạnh tranh càng lớn, nên cơ hội không dễ gì tự nhiên tìm đến. Vì vậy, người giỏi còn cần phải biết quảng bá thương hiệu của mình để người ta biết đến mình nữa!

Hèn Chi có người giờ làm quan to .Người giỏi làm gì cũng giỏi nhưng nên nhớ một điều phái có Đức thì thì mới Trụ nổi Anh có tài nhưng ko có Đức thì rồi một ngày Tài của Anh cũng sẽ biến đi Very Happy
avatar
Cỏ Lạ

Tổng số bài gửi : 86
Join date : 02/10/2014

Xem lý lịch thành viên

Về Đầu Trang Go down

Re: Khổng Tử - Ông là ai?

Bài gửi  Cỏ Lạ on Wed 30 Nov 2016, 21:41

hiên âm Hán-Việt: Tử viết: Sâm hồ, ngô đạo nhất dĩ quán chi.”.
Tăng tử viết: “Duy”.
Tử xuất, môn nhân vấn viết: “Hà vị dã ?”.
Tăng tử viết: “Phu tử chi đạo, trung thứ nhi dĩ hĩ”.

Dịch nghĩa: Khổng Tử nói: "này anh Sâm, đạo của ta chỉ từ một lẻ mà thông suốt cả"
Tăng tử thưa: "vâng"
Khổng tử ra rồi, các môn sinh khác hỏi Tăng tử: “Thầy muốn nói gì vậy?” Tăng tử đáp: “Đạo của thầy vốn chỉ từ chỗ trung, thứ mà ra”.
----

Phiếm đàm: câu "nhất dĩ quán chi" của Khổng Tử quá sức trừu tượng, khó mà nắm hết ý được. O&3 một chỗ khác trong Luận Ngữ (sẽ có dịp nhắc lại), ông cũng nhấn mạnh câu này, tuy nhiên, trong 2 bối cảnh đó, có người lại diễn theo hai ý hơi khác nhau, có lẽ xuất phát từ câu giải thích của Tăng Tử (họ giải thích "nhất dĩ quán chi" theo hướng "quan điểm nhất quán" luôn luôn dựa vào Trung-Thứ).
Theo thiển ý, Khổng Tử muốn nói đạo của mình không chỉ dựa vào Trung-Thứ như Tăng Tử nói, mà chủ ý Đạo có tính thống nhất về cơ sở đạo đức, lý luận, từ đó làm nền tảng vững chắc để phát triển cho mọi lĩnh vực, hành động. Mọi lý thuyết du nhập, tích luỹ được từ bên ngoài sẽ được "đồng hoá" trên cái nền tảng đó và phát triển thêm lên để đạt thành tựu cao hơn nữa.
==========

Giải thích cao quá hỏng hiểu Laughing
avatar
Cỏ Lạ

Tổng số bài gửi : 86
Join date : 02/10/2014

Xem lý lịch thành viên

Về Đầu Trang Go down

Re: Khổng Tử - Ông là ai?

Bài gửi  Cỏ Lạ on Wed 30 Nov 2016, 21:43

6. 子曰:君子喻於义,小人喻於利
Phiên âm Hán-Việt: Tử viết: Quân tử dụ ư nghĩa, tiểu nhân dụ ư lợi.

Dịch nghĩa: Khổng tử nói: Người quân tử chỉ biết điều nghĩa, kẻ tiểu nhân chỉ biết điều lợi.
==========

KT nói đúng quá đi hi…khỏi cần giai thích cũng hiều rồi Very Happy
avatar
Cỏ Lạ

Tổng số bài gửi : 86
Join date : 02/10/2014

Xem lý lịch thành viên

Về Đầu Trang Go down

Re: Khổng Tử - Ông là ai?

Bài gửi  Hoàng Lão Tà on Wed 31 Jan 2018, 20:24

THIÊN V: CÔNG DÃ TRÀNG (公冶 长 )

(Công Dã Tràng là

1. 子 谓公冶长 : “可妻也。虽在缧绁之中, 非兲罪也”. 以兲子妻之.
Phiên âm Hán-Việt: Tử vị Công Dã Tràng: “Khả thế dã. Tuy tại luy tiết chi trung, phi kì tội dã”. Dĩ kì tử thế chi.
Dịch nghĩa: Khổng tử khen Công Dã Tràng: “Có thể gả con gái cho trò ấy. Tuy bị tù, nhưng không phải tội của nó”. Rồi đem con gái gả cho

子 谓南容 ,“邦有道,不 废;邦无道,免於刑戮”. 以兲兄之子妻之
Phiên âm Hán-Việt: Tử vị Nam Dung, bang hữu đạo, bất phế; Bang vô đạo, miễn ư hình lục. Dĩ kỳ huynh chi tử thế chi.
----

Phiếm đàm:
Sách Tứ Thư Bình Giải có giải thích: "Công Dã Tràng và Nam Dung là hai người học trò của Đức Khổng tử. Công Dã Tràng là người nước Tề. Nam Dung còn có tên là Nam Cung Quát, anh của Mạnh Ý Tử là đại phu nước Lỗ.
Công Dã Tràng đã từng bị giam trong lao tù nhưng qua sự kiện này, Khổng Tử thấy được đức hạnh của ông, không phạm lỗi lầm mà bị mắc oan. Có lẽ trong cơn hoạn nạn nhân cách của ông càng bộc lộ rõ , do đó Khổng Tử mới không ngần ngại mà gả con gái cho.
Nam Dung thì thể hiện đức hạnh trong cả 2 trường hợp. Khi nước thái bình, Nam Dung nhờ có tài nên được trọng dụng. Khi nước loạn lạc, Nam Dung tránh khỏi vị giết oan nhờ sự thận trọng khéo léo trong ngôn hạnh, cách cư xử , tiến thối đúng thời, không làm mất lòng ai. Vì thế Khổng tử mến mà đem cháu gái gả cho."

Tóm lại, Khổng tử kết thân lấy tiêu chuẩn đức hạnh làm đầu.

==========

2. 子 谓子贱,君子哉若人,鲁无君子者,斯焉取斯?
Phiên âm Hán-Việt: Tử vị Tử Tiện, quân tử tai nhược nhân, Lỗ vô quân tử giả, tư yên thủ tư?

Dịch nghĩa: Khổng tử khen Tử Tiện: “Quân tử thay Tử Tiện! Nước Lỗ mà không có người quân tử thì trò ấy làm sao có được phẩm cách như vậy”.
----

Phiếm đàm: Khen một đệ tử để đề cao nước Lỗ có nhiều quân tử! Mà Khỗng Tử là người đề cao người quân tử, lại xuất thân từ nước Lỗ. Nói như vậy sao khỏi tạo ra ấn tượng ông đang tự khen mình?



avatar
Hoàng Lão Tà
Admin

Tổng số bài gửi : 1517
Join date : 11/12/2009

Xem lý lịch thành viên

Về Đầu Trang Go down

Re: Khổng Tử - Ông là ai?

Bài gửi  Sponsored content


Sponsored content


Về Đầu Trang Go down

Trang 4 trong tổng số 4 trang Previous  1, 2, 3, 4

Về Đầu Trang


 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết